Wikia La Garde du Roi Lion
Advertisement

Le swahili (parfois appelé "souahélie") est une langue parlée en Afrique de l'Est. Elle est la langue officielle de plusieurs pays comme le Kenya, le Congo, ou la Tanzanie.

Le swahili est très utilisé dans l'univers du Roi Lion, notamment pour les noms des personnages et le fameux "Hakuna Matata". La Garde du Roi Lion reprends ce principe, en faisant apparaître de nombreux nouveaux termes en swahili tout au long de la série.

La langue semble être connue des personnages, puisqu'ils se comprennent sans avoir besoin de demander une explication (exception faite de Zuka Zama), mais semble être pour eux comme une langue étrangère ou du moins secondaire qu'ils n'utilisent que pour donner un style ou appuyer certains mots.

Termes swahilis dans La Garde du Roi Lion

  • Les noms des personnages : Pratiquement tous les personnages ont un nom issu de swahili. Par exemple : Kion est un dérivé de kiongozi qui signifie chef, Fuli signifie rapide et Janja sournois. Sur le wiki, la traduction du nom est précisé sur chaque page des personnages.
  • Ni Siku Nzuri : Une belle journée. Titre secondaire de la chanson Une si belle journée.
  • Asante : Merci. Ce mot est très souvent utilisé par les personnages dans les dialogues, mais est néanmoins toujours accompagné de sa traduction (par exemple, dans Il faut toujours se méfier des apparences, Kion dit "Asante Jasiri, merci." quand il remercie Jasiri).
  • Hevi kabisa : Complètement intense. Phrase favorite de Kion, utilisée par ce dernier à chaque fois que quelque chose d'incroyable où de surprenant arrive : il l'a par exemple utilisé après avoir réalisé le Rugissement des Ancêtres pour la première fois ou quand Mufasa est apparu dans Oui c'est l'heure.
  • Zuka Zama : Phrase favorite de Bunga. Zuka Zama signifie littéralement "Apparaît, Disparaît" mais est traduit par "Bondis, Souris" dans la chanson. Cependant, la signification de cette phrase ne peut être comprise simplement par sa traduction (on notera d'ailleurs que Kiara et Tiifu ne la comprennent pas avant d'avoir l'explication de Bunga, alors que toutes les autres phrases en swahili de la série sont comprises des personnages). La phrase semble vouloir indiquer la philosophie de vie de Bunga, à savoir celle de n'avoir peur de rien et d'accepter de s'attirer des ennuis s'il le faut.
  • Hapana : Oh non. Phrase favorite d'Ono, utilisée par ce dernier quand il repère quelque chose de mauvais comme un animal en danger, l'arrivée des hyènes, etc.
  • Twende Kiboko : Phrase favorite de Beshte, utilisée par ce dernier lorsqu'il passe à l'action. Équivalent de notre "C'est parti !" (twende) auquel est ajouté le mot kiboko (hippopotame) en référence à l'espèce de Beshte. Il est difficile de donner une traduction en français de cette phrase.
  • Huwezi : Phrase favorite de Fuli. Huwezi signifie littéralement "Vous ne pouvez pas" sans d'autres précisions particulières. Fuli l'utilise lorsqu'elle est poursuivie par quelqu'un ou quand elle poursuit quelqu'un, la suite de la phrase sous-entendrait donc m'attraper ou m'échapper.
  • Hakuna Matata : Pas de soucis. Philosophie de vie de Timon et Pumbaa, l'idée est d'oublier ses soucis et de vivre une vie tranquille et sans responsabilités.
  • Sisi ni sawa : Nous sommes égaux (traduit par "Nous sommes les mêmes" dans la chanson). Phrase utilisée par Jasiri dans Il faut toujours se méfier des apparences. Elle renvoie un message contre le racisme, rappelant que malgré nos différences, nous sommes tous pareil.
  • Mashindano : Tournoi. Dans La prise de pouvoir de Makuu, le Mashindano est une tradition des crocodiles visant à déterminer le nouveau chef durant un combat opposant les candidats.
  • Kupatana : Harmonie. Dans La fête de Kupatana, Kupatana désigne une fête qui a lieu une fois par an pour célébrer la paix et l'harmonie régnant entre tous les animaux de la Terre des Lions.
  • Utamu : Douceur sucré. Dans Un festin de Utamu, les utamus sont des larves extrêmement rares dont raffolent Timon, Pumbaa et Bunga.
  • Mbali : Loin. Dans La Migration vers les Prairies de Mbali, les Prairies de Mbali désigne un lieu encore inhabité situé au fin fond de la Terre des Lions.

Voir aussi

Advertisement